ITALIAN FILMS SOON TO BE DUBBED IN HINDI AND POLISH
Claudio Sorrentino, president of the 'Masters of the Cinema 'Foundation and Culture Minister, Rocco Buttiglione
ITALIAN FILMS SOON TO BE DUBBED IN HINDI AND POLISH(AGI) -
Rome, 28 Mar 2006
http://www.agi.it/english/news.pl?doc=200603281748-1188-RT1-CRO-0-NF30&page=0&id=agionline-eng.bnessitaly
Italy is to 'export' its experience in dubbing and is to focus on promoting its cinema worldwide.
An agreement signed with India and Poland will in fact mean that some of the most successful Italian films will be dubbed in Hindi and Polish in order that they be better understood and therefore 'appreciated' by foreign audiences.
The project was explained today by the Culture Minister Rocco Buttiglione and Claudio Sorrentino, president of the 'Masters of the Cinema 'Foundation, dedicated to the training of professionals in the sector. Some of the best Indian and Polish actors will shortly be arriving in our country where, with the assistance of Italian tutors, they will learn, in a month, our dubbing techniques. "
Italians are seen as the best in this field - Sorrentino explained during a press conference to mark the event - we don't simply do dubbing, but proper Italian versions of foreign films, and we'd like the same thing to be done for our films abroad". Included in the films to be 'exported' could be next season's titles including, Medusa's managing director confirmed, "La Sconosciuta" by Giuseppe Tornatore, "Viaggio Segreto" by Roberto Ando' and Carlo Vanzina's film out at Christmas as well as "Manuale d'amore" a comedy that met with success in 2005 that, Sorrentino announced, had already been proposed by De Laurentis. The cost of versions made for audiences abroad (around 50 thousand euro per film) will be out up by the individual production houses while the tutors will be provided by the aforementioned Foundation.
"This project - said Minister Buttiglione - is part of a wider strategy for our cinema. In the future we must focus on building a European market for this sector: we Italians have great potential in the cinema profession and we must make the most of it, so much so that we attract the foreign market.
Dubbing requires passion and meaning: it is a means of taking our films abroad, as it has done for the American cinema in coming to Italy". The foundation of cinema professionals, that featured at the most recent Venice Festival, is to start work in September: "we'll be dealing with all professionals in the cinema world - Sorrentino explained - from the director, the sound engineer. The producer right up to the electricians and the camera operators - special skills or expectations on the part of young people wanting to take part will not be necessary".
(AGI) . 281748 MAR 06
COPYRIGHTS 2002-2006 AGI S.p.A.
0 Comments:
Post a Comment
<< Home